Cultura
A Biancavilla Premio Scanderbeg 2023 assegnato al “nostro” Alfio Lanaia
Altri riconoscimenti a Placido Gioco, Domenica Alessandra, Pippo Ventura, Giuseppe Maglia e alla “Sturzo”

Ai lettori di Biancavilla Oggi è noto per i suoi articoli della rubrica, apprezzata e seguitissima, “Biancavilla in dialetto”. Per la nostra casa editrice, “Nero su Bianco”, ha pubblicato due volumi tra i più venduti: “A cu ti dìciunu?, Dizionario dei soprannomi a Biancavilla” e “La Sicilia dei cento dialetti”. Due volumi che hanno ricevuto il riconoscimento dell’Unione Nazionale Pro Loco d’Italia, nell’ambito del concorso “Salva la tua lingua locale”. In particolare, il primo segna l’inaugurazione della casa editrice fondata da Vittorio Fiorenza, che individuò Lanaia ed indicò lo studio dei soprannomi biancavillesi per l’avvio della produzione libraria.
Alfio Lanaia, biancavillese, è uno studioso di linguistica, tra i massimi esperti di dialettologia siciliana. Per il suo curriculum e i suoi scritti, gli è stato assegnato il Premio Scanderbeg 2023. Un premio voluto dalla Presidenza del Consiglio Comunale di Biancavilla e riservato ai biancavillesi che si sono distinti nel proprio ambito e dato onore alla città. È stato il presidente Luigi D’Asero a consegnare la targa a Lanaia.
Dottore di ricerca in Filologia moderna, Lanaia insegna Lingue e letterature classiche al Liceo europeo di Catania. Come professore a contratto, ha insegnato Glottologia, Etnolinguistica e Linguistica generale all’Università di Catania. Ha lavorato come redattore del “Vocabolario Siciliano”, fondato da G. Piccitto e diretto da G. Tropea e S. C. Trovato. Ha partecipato al Progetto “Atlante Linguistico della Sicilia”, fondato da Giovanni Ruffino.
Gli altri riconoscimenti
Oltre ad Alfio Lanaia, i riconoscimenti di questa terza edizione del premio Scanderbeg sono andati a Placido Gioco, Domenica Alessandra, Pippo Ventura, Giuseppe Maglia e all’orchestra della scuola media “Luigi Sturzo”. Premi alla memoria, poi, per l’attore Ciccino Sineri, Alfio Cantarella (storico batterista dell’Equipe 84) e Salvatore Margaglio, cantante lirico.
La cerimonia di consegna dei riconoscimenti, all’interno di uno spettacolo presentato da Ruggero Sardo, è avvenuta a Villa delle Favare. Arte, creatività e ingegno racchiusi nell’essenza della “Biancavillesità”: è la filosofia che ispira il Premio Scanderbeg, organizzato dal Comune di Biancavilla con il patrocinio dell’assessorato al Turismo della Regione Siciliana.
Intenso ed emozionante lo spazio dedicato al chitarrista napoletano Mauro Di Domenico, che ha presentato il suo libro “Quando incontri una leggenda” dedicato a Ennio Morricone.
«Nel giro di pochi anni – sottolinea l’assessore Martina Salvà – il Premio Scanderbeg si è assunto il compito di dare lustro alle eccellenze del territorio. È bello constatare che il “catalogo” della città di Biancavilla è davvero ricco di personalità che danno onore alla nostra comunità».
«Si allunga l’elenco dei biancavillesi di valore – spiega il sindaco Antonio Bonanno – che ieri e oggi contribuiscono a rendere grande il nome della città. Il nostro Premio Scanderbeg è la vetrina ideale».
© RIPRODUZIONE RISERVATA

Cultura
A Biancavilla “scaliari” è frugare e “a scalia” la fanno le forze dell’ordine
Ma in altre parti della Sicilia la parola (di origine latina, in prestito dal greco) ha pure altri significati


Un proverbio che avremmo potuto leggere ne I Malavoglia, anche se nella forma del calco in italiano è Il gallo a portare e la gallina a razzolare. Come documenta, infatti, Gabriella Alfieri in uno studio dedicato ai proverbi ne I Malavoglia, Verga aveva prima aggiunto questo proverbio nel manoscritto e poi lo aveva espunto dall’opera andata in stampa. La forma siciliana del proverbio è quella registrata da Pitrè: lu gaddu a purtari e la gaddina a scaliari, il cui significato paremiologico vuole essere quello secondo cui “in una famiglia con piccoli guadagni e piccoli risparmi si riescono a fare cose di un certo valore”.
Il significato di “razzolare” che Verga attribuisce a scalïari è diverso da quello che si usa a Biancavilla, cioè “frugare”, per esempio scalïàricci i sacchetti a unu “frugare nelle tasche di qualcuno”, oppure scalïari a unu “perquisire qualcuno”; da qui la scàlia cioè la “perquisizione” operata dalle forze dell’ordine: mi poi scalïari i sacchetti, nan ci àiu mancu na lira, così in risposta a chi ci chiede de soldi.
In altre parti della Sicilia scalïari ha anche altri significati: a) “razzolare, delle galline”, b) “rovistare, rimuovere ogni cosa per cercare un oggetto”; c) “mettere tutto a soqquadro, scompigliare”; d) “rubare”; e) scalïàrisi i sacchetti vale scherzosamente “tirar fuori il denaro”, mentre f) scalïàrisi a testa significa “guastarsi la testa”, nell’Agrigentino. Nel Ragusano il modo di dire scalïari a mmerda ca feti, lett. “frugare lo sterco che puzza”, ha il significato figurato di “rimestare faccende poco pulite”. Dal participio derivano: scalïata e scalïatina “il razzolare”, “il frugare alla meglio”, “perquisizione sommaria”; scaliatu “riferito alla terra scavata e ammonticchiata dalla talpa”, nel Nisseno; in area catanese meridionale con peṭṛi scalïati si indica un “cumulo di pietre ammonticchiate alla rinfusa nei campi coltivati”.
“Scaliari” tra poesie e canzoni
Non molto adoperato nei romanzi di scrittori siciliani, scalïari è usato in poesie dialettali e in canzoni, come in questa dal titolo Tintatu dall’album Incantu, di un cantautore agrigentino che usa lo pseudonimo di Agghiastru:
Cunnucimi jusu chi l’occhi toi vasu
araciu tintatu di viriri jo.
Unn’è la to luci chi scuru cchiù ‘n sia
e scaliari a lu funnu un sia mai.
Parola d’origine latina, ma prestata dal greco
Molto interessanti, ai fini della comprensione dell’origine della parola, oltre a quello di “razzolare”, sono i significati di “zappare superficialmente” e di “rimuovere, ad esempio, la brace o il pane nel forno”. La nostra voce deriva da un latino parlato *SCALIDIARE, a sua volta prestito dal greco σκαλίζω (skalizō) “zappare, sarchiare”, voce presente nei dialetti greci di Calabria, coi significati di “zappettare”, “sarchiare”, “razzolare”, “attizzare il fuoco”, “frugare”.
Partendo, dunque, dal significato più antico, che è quello di “zappare”, si arriva, nell’ordine, a quelli di “sarchiare”, “zappare superficialmente”, “razzolare”, cioè raspare la terra con le zampe e il becco, e, infine, “frugare”, cioè cercare minuziosamente, con le mani o anche servendosi di un arnese, in ripostigli o in mezzo ad altri oggetti.
PER SAPERNE DI PIU’
“La Sicilia dei cento dialetti” di Alfio Lanaia
ORDINA ONLINE

© RIPRODUZIONE RISERVATA
-
Cronaca3 mesi fa
“Ultimo atto”, ecco gli affari del clan di Biancavilla nel racconto dei pentiti
-
Cronaca3 mesi fa
Pellegriti: «Collaboro con la giustizia per dare un futuro ai miei figli…»
-
Cronaca3 mesi fa
Operazione “Ultimo atto” con 13 indagati: blitz notturno dei carabinieri
-
Cronaca3 mesi fa
Droga, pizzo e trasporti: Pippo Mancari “u pipi” a capo del clan di Biancavilla